soup是什么意思?“心靈雞湯”用英語怎么說?
愛喝湯的童鞋應(yīng)該都知道soup是什么意思吧?soup還能作動詞呢。今天的日常英語口語會告訴大家soup的含義、搭配、習(xí)語以及“心靈雞湯”的英語表達(dá),千萬不要錯過。
一、補(bǔ)充說明soup是什么意思
湯;羹
eg: She ’t like to eat soup, it is so oily.
她不喜歡喝雞湯,因為它太油膩了。
My a soup by this .
媽媽今早不小心打碎了一個湯匙。
通過改裝(汽車、計算機(jī)等)增強(qiáng)功能
eg: He to soup up the , but he .
他試圖加大這臺發(fā)動機(jī)的馬力,但是沒能成功。
This is a -up of the book.
這部電影在原版書的基礎(chǔ)上做了改動。
二、soup可以被這些詞修飾
rich soup 味濃的湯
eg: I have such rich soup.
我從來沒有喝過這么濃香的湯。
soup 清水似的湯
eg: She just took a sip of the soup.
她只嘗了一小口那清水似的湯。
soup 濃湯
eg: The kid didn’t like the soup by his .
這個孩子不喜歡他媽媽做的濃湯。
thin soup 稀湯,淡湯
eg: I soup to soup.
我喜歡淡湯,不喜歡濃湯。
三、soup的兩個習(xí)語
from soup to nuts 從頭到尾;完全;全部
eg: She lied to us from soup to nuts.
她從頭到尾都在騙我們。
in the soup 遇到麻煩
eg: She me a hand when I’m in the soup.
我每次遇到麻煩她都向我伸出援手。
四、“心靈雞湯”用英語怎么說
“心靈雞湯”的說法源自于國外的一套叢書,叫做 Soup for the Soul, 但這僅僅是書名。我們現(xiàn)在提到的“心靈雞湯”是指那些文字優(yōu)美同時又鼓舞人的句子或文章,如果翻譯成 soup for the soul會讓人摸不著頭腦。因此,不如按照不同情況直接翻譯成更加直接的: (雞湯類的短句); (雞湯類的文章); (雞湯類演講)等,也可以譯成 。
而這兩年內(nèi),“心靈雞湯”一詞又被賦予了一些諷刺意味,指的是“辭藻優(yōu)美但是內(nèi)涵空洞”的文章或句子等,因此有人提倡用“矛盾修辭法”,將其翻譯成 或是 ,這種譯法也十分有趣啊。
關(guān)于soup是什么意思就跟大家說這么多了。“心靈雞湯”雖然能暫時帶來一點安慰,但喝多了也未必是好事啊。